View Single Post
Old 25-05-2013, 10:30   #256
martyh
Guest
 
Location: newcastle upon tyne
Services: Sky Q silver bundle Sky Q 2TB box Sky Q mini box Sky fibre unlimited Sky Talk evenings and week
Posts: n/a
Re: Soldier murdered in terrorist incident in Woolwich

Quote:
Originally Posted by thenry View Post

Correct approved translation.
As i understand it your copy of the Quran ,The Noble Quoran ,was sponsored by the Saudi government and stamped accordingly but has received heavy criticism from some very prominent muslims .

Quote:
Khaleel Mohammed has taken the translation to task for "[reading] more like a supremacist Muslim, anti-Semitic, anti-Christian polemic than a rendition of the Islamic scripture,"[2] while Sheila Musaji complains that it "is shocking in its distortions of the message of the Qur’an and amounts to a rewrite not a translation."[3] Dr. Robert (Farooq) D. Crane states that it is "Perhaps the most extremist translation ever made of the Qur’an."[4]
http://en.wikipedia.org/wiki/Noble_Q...Hilali-Khan%29

and not wanting to take wikis word for it i followed some of the references and guess what ,your copy is no better than any other English Translation ,some would say worse

http://www.meforum.org/717/assessing...s-of-the-quran

Quote:
From the beginning, the Hilali and Muhsin Khan translation reads more like a supremacist Muslim, anti-Semitic, anti-Christian polemic than a rendition of the Islamic scripture. In the first sura, for example, verses which are universally accepted as, "Guide us to the straight path, the path of those whom You have favored, not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray"[43] become, "Guide us to the Straight Way, the way of those on whom You have bestowed Your Grace, not (the way) of those who have earned Your anger (such as the Jews), nor of those who went astray (such as the Christians)."[44] What is particularly egregious about this interpolation is that it is followed by an extremely long footnote to justify its hate based on traditions from medieval texts.
Now unless you are going dispute the word of some extremely knowledgeable and prominent Muslim Scholars you must accept that "lost in translation" has a very big importance in all holy books .

My own personal observation is that a translation sponsored by the Saudi government is certainly going to raise eyebrows in the western world
  Reply With Quote